Book trailer

Nguồn gốc của ngoại tộc: Cuộc truy nguyên căn tính loài người

Nạn phân biệt chủng tộc, nỗi sợ hãi, ranh giới, những cuộc đại di cư, niềm khao khát thuộc về nơi nào đó… là những chủ đề được Toni Morrison (tác giả đoạt giải Nobel Văn chương năm 1993) khảo sát kĩ lưỡng trong “Nguồn Gốc Của Ngoại Tộc”.

Published

on

Chi tiết tác phẩm

Nguồn gốc của ngoại tộc tập hợp những bài diễn văn của Toni Morrison năm 2016 trong khuôn khổ chương trình thường niên Charles Eliot Norton Lectures do đại học Harvard tổ chức. Qua đó, Morrison bàn về những chủ đề chính yếu trong tác phẩm của bà và đây cũng là những chủ đề ngày càng có sức ảnh hưởng lớn trên bản đồ chính trị thế giới: nạn phân biệt chủng tộc, nỗi sợ hãi, ranh giới, những cuộc đại di cư, niềm khao khát thuộc về nơi nào đó.

Sự khác biệt chủng tộc là gì và tại sao điều đó lại quan trọng? Động cơ nào thúc đẩy con người có khuynh hướng tự xây dựng những Kẻ Ngoại Tộc? Tại sao sự hiện diện của Kẻ Ngoại Tộc lại khiến chúng ta lo sợ? Qua Nguồn gốc của ngoại tộc, Toni Morrison khơi gợi những câu hỏi ấy cùng những nghi vấn thiết yếu khác về căn tính con người. Trong quá trình tìm kiếm câu trả lời, Morrison không chỉ soi chiếu vào lịch sử, chính trị mà còn vào chính ký ức cá nhân của bà, và đặc biệt là văn học. Harriet Beecher Stowe, Ernest Hemingway, William Faulkner, Flannery O’Connor, và Camara Laye là những tác giả được bà thăm dò.

Khi đọc những phân tích của bà, ta sẽ khám phá lại lần nữa các tác phẩm quen thuộc dưới chiều kích về chủng tộc, hay nói như thuật ngữ của bà là Sự Ngoại Tộc Hóa (Othering). Trong tác phẩm Túp lều bác Tom của nhà văn Harriet Beecher Stowe, có lẽ với những dòng miêu tả khoảnh vườn ngập tràn hoa lá xinh tươi trước túp lều bác Tom (một người da đen) khi cậu chủ George (một thiếu niên da trắng) đến viếng thăm, phần lớn chúng ta sẽ chỉ đơn thuần đắm chìm trước vẻ đẹp thiên nhiên. Nhưng Morrison đã nhận ra trong những dòng văn “được tỉa tót, đầy mời gọi, thu hút” ấy là nỗi sợ hãi của một người da trắng khi bước vào lãnh địa của người da đen: phải có thật nhiều dấu hiệu ôn hòa cho thấy anh được hoan nghênh và an toàn, anh mới dám bước vào khu vực của Kẻ Ngoại Tộc.

Thông qua những phân tích sắc sảo, Morrison chỉ ra cách thức văn chương đã vô tình thao túng nhận thức của người đọc về việc phân biệt đối xử dựa trên màu da hình thành như thế nào. Không chỉ dựa trên một đoạn văn như trong tác phẩm Túp lều bác Tom, đôi khi nó nằm ở ngay cách nhà văn lựa chọn từ ngữ. Morrison dẫn ra ví dụ trong tác phẩm To Have and Have Not của Hemingway. Harry Morgan – một người buôn lậu rượu mía và là nhân vật chính của cuốn tiểu thuyết, khi trò chuyện với người da đen độc nhất trên thuyền, ông gọi người đó bằng tên là Wesley. Nhưng ở ngôi trần thuật thứ ba để kể chuyện với người đọc, Hemingway lại sử dụng từ “tay mọi đen” cho nhân vật Wesley. Morrison đặt ra câu hỏi: tại sao Hemingway không sử dụng tên thật của người da đen để dẫn dắt câu chuyện, tại sao ông cần nhấn mạnh yếu tố màu da để trần thuật? Và bà đưa ra một nhận định rất đáng suy ngẫm, rằng Hemingway đã “chủ ý nhấn vào lòng trắc ẩn người kể chuyện dành cho người đàn ông da đen, thứ tình thương có thể khiến cho kẻ buôn rượu lậu này trở nên thân thiết với người đọc.” Chính sự thương hại đó đã cho thấy tâm thức kẻ trên người dưới.

Không chỉ phân tích tác phẩm người khác, Morrison còn chia sẻ những dụng ý về lựa chọn nghệ thuật trong tác phẩm của mình. Qua đó, những độc giả yêu mến bà vừa hiểu thêm quá trình sáng tạo của bà, vừa nắm rõ hơn những quan niệm của bà về Sự Ngoại Tộc Hóa trong văn chương hư cấu. Khi viết Yêu dấu (Beloved), bà lấy cảm hứng từ câu chuyện có thật về Margaret Garner – một người mẹ nô lệ ở thế kỷ 19 đã giết con mình vì không muốn con phải chịu những hành hạ đau đớn của kiếp nô lệ. Điều lí thú là Morrison hoàn toàn không quan tâm đến vụ xử án tai tiếng của sự kiện này như nhiều người, với tấm lòng nhân đạo của một nhà văn lớn, bà hướng sự chú ý đến việc người mẹ chồng đã không thể lên án hành vi giết người của con dâu và tiếng nói không thể cất lên của đứa trẻ đã khuất. “Chuyện của Margaret Garner thực dù có thuyết phục đến đâu, thì trung tâm và sức ảnh hưởng của cuốn tiểu thuyết vẫn là đứa bé bị hạ sát. Tưởng tượng về bé đối với tôi là linh hồn và cốt cách của nghệ thuật.” Thông qua đó, bà khẳng định một trong những vai trò quan trọng của văn chương là: “Tiểu thuyết tự sự cung ứng một nơi chốn hoang dã có kiểm soát, một cơ hội để là và để trở thành Kẻ Ngoại Tộc. Kẻ xa lạ. Với sự đồng cảm, sự minh bạch, và rủi ro của việc khảo sát tự thân. Để nhắc lại, đối với tôi – tác giả, bé gái Yêu Dấu, cái sinh linh ám ảnh, là Ngoại Tộc tối hậu. Lên tiếng đòi, đòi mãi mãi một nụ hôn.”

Với những vấn đề bất ổn trên thế giới hiện nay, Nguồn gốc của ngoại tộc như một tấm gương soi chiếu giúp ta nhận thức được những nỗi sợ hãi thuộc về căn tính khi đối diện với tha nhân. Qua đó, ta biết được vị thế của mình, biết cách điều chỉnh nhận thức và hành vi khi sống trong thời đại toàn cầu hóa. Và Toni Morrison cũng nhắc ta nhớ rằng văn chương sẽ luôn luôn là chốn cư ngụ vĩnh hằng cho những Kẻ Ngoại Tộc, là mái nhà thân thương mà ta không thấy mình là kẻ xa lạ khi sống trong nó.

Thông tin tác giả

Toni Morrison là nhà văn Mỹ đã nhận được nhiều giải thưởng văn học uy tín, trong đó có giải Pulitzer cho tác phẩm hư cấu năm 1988. Năm 1993, bà được nhận giải Nobel Văn chương và trở thành phụ nữ da đen đầu tiên được trao giải thưởng cao quý này. Bà tích cực tham gia các phong trào đòi bình quyền phụ nữ, thường phát biểu trong những đại hội của phụ nữ da đen. Tác phẩm của bà được dịch ra nhiều thứ tiếng và là đối tượng của nhiều công trình nghiên cứu. Những tác phẩm tiêu biểu: The Bluest Eye (1970), Beloved (1987), A Mercy (2008)…

Book trailer

Thành phố những lục địa bay: Tự sự của sương mù và những phận đời trôi nổi

Published

on

By

Mỗi nhà văn đều có một thành phố hư cấu hoặc phi hư cấu thân thuộc, xuất hiện thường xuyên trong tác phẩm của mình: với William Faulkner là tỉnh Yoknapatawpha, với Paul Auster là thành phố New York, với Phạm Công Luận là Sài Gòn… và với nhà văn Nguyễn Vĩnh Nguyên thì đó là Đà Lạt. Thông qua tác phẩm mới nhất – Thành phố những lục địa bay – Nguyễn Vĩnh Nguyên một lần nữa tái khám phá Đà Lạt dưới những góc độ mới.

Một thành phố ẩn hiện giữa hư cấu và phi hư cấu

Trong Thành phố những lục địa bay, Nguyễn Vĩnh Nguyên đã trình hiện một thành phố vừa là Đà Lạt, vừa không phải là Đà Lạt như chúng ta từng biết. Đó là Đà Lạt của riêng nhà văn – một thành phố nằm giữa hư cấu và phi hư cấu, ẩn sau những lớp sương mù là muôn ngàn tâm tư lắng đọng – thành phố của những lục địa bay.

Nguyễn Vĩnh Nguyên đã thực hành phương thức dùng cả chữ xen kẽ với hình để thay phiên nhau kể chuyện. Nếu xem Thành phố những lục địa bay là bản giao hòa giữa thực và ảo, thì ở đây, văn bản như một đại diện cho thế giới hư cấu, còn hình ảnh thì lại là đại diện cho thế giới thực. Chính việc tường thuật về thành phố theo lối này đã tạo cho người đọc cảm giác tác phẩm như một bộ phim giả tài liệu (mockumentary), mà ở đây – trong địa phận văn chương – nhà văn đã sáng tạo nên thể loại có thể tạm gọi là giả phi hư cấu.

Với kinh nghiệm nhiều năm làm báo, Nguyễn Vĩnh Nguyên đã sử dụng không chỉ văn phong sáng tác mà còn lồng ghép song song với văn phong báo chí trong Thành phố những lục địa bay. Ở nhiều phân đoạn, nhà văn thực hiện lựa chọn lối viết ngắn gọn, chỉ đơn thuần tả lại sự kiện, gợi nhớ đến phong cách điểm tin của báo chí nhưng không tạo cảm giác tin tưởng tuyệt đối cho người đọc mà đem lại nỗi mơ hồ, hoài nghi, tựa như khi ta nghe thông tin từ những lời đồn.

Nỗ lực vượt thoát ranh giới thể loại của nhà văn Nguyễn Vĩnh Nguyên

Không chỉ chơi đùa giữa hư cấu và phi hư cấu, Nguyễn Vĩnh Nguyên còn chơi đùa giữa hai phân khúc nhỏ hơn trong phân nhánh hư cấu là truyện ngắn và tiểu thuyết.

Tác phẩm chia làm ba phần chính được đánh số La Mã và không đặt tiêu đề, ba phần này đóng vai trò tương tự như cấu trúc ba hồi trong điện ảnh, cách trình bày cũng gợi nhớ đến thể loại tiểu thuyết. Ở mỗi phần đều có rất nhiều truyện ngắn. Có thể gọi những truyện ngắn này là những mảnh vụn rơi ra từ lục địa kí ức; cũng có thể hiểu nó là những trường đoạn hay phân cảnh trong một hồi của cấu trúc kể chuyện.

Các truyện ngắn được dàn trải đều ở cả ba phần. Phần I có 25 truyện ngắn, phần II có 19 truyện ngắn, phần III có 22 truyện ngắn. Từng truyện ngắn này đều thực sự ngắn với dung lượng từ hai đến ba trang, tiện lợi cho cả những người đọc bận rộn theo dõi câu chuyện.

Hòa vào thiên nhiên để chiêm nghiệm thân phận con người

Thông thường, con người hiện đại đã quen thuộc với khái niệm “trở về thiên nhiên” sau những bộn bề trong cuộc sống đô thị – nơi không gian sinh hoạt bị những tòa nhà cao chọc trời xâm lấn, vây cùng siết tận. Nhưng trong Thành phố những lục địa bay, có vẻ như với nhà văn Nguyễn Vĩnh Nguyên, thiên nhiên không phải là nơi để quay về – vì “quay về” đồng nghĩa với việc thiên nhiên và con người vẫn còn là hai cá thể tách biệt, là đối tượng và chủ thể.

Tuy nhiên, ở tác phẩm này thì thiên nhiên vừa là đối tượng vừa là chủ thể, cả con người cũng đóng cùng lúc hai vai trò ấy. Con người hiểu chính mình thông qua việc hòa vào thiên nhiên; đồng thời, thiên nhiên cũng như một chủ thể có cảm xúc, thầm lặng quan sát tâm tư của con người và trình hiện lại những ghi nhận đó bằng dáng vẻ bên ngoài thông qua cây cối, gió sương, hồ mây… Quan điểm này thể hiện rõ trong truyện Thác – phần truyện mà tác giả dành để miêu tả cái chết của những người tuyệt vọng rồi tìm đến thác để nhanh chóng đặt dấu chấm hết cho cuộc đời. Ở đây, có một phép chơi chữ thông minh khi thác vừa là danh từ chỉ nơi chốn, vừa là động từ chỉ cái chết. Như thế, thác-danh-từ đại diện cho thiên nhiên, thác-động-từ đại diện cho con người. Những cái chết trong Thác cho người đọc một cảm thức rằng: cái chết của con người không phải là sự ra đi mà là trở về, để “chuyển hóa vào giới tự nhiên”.

Như vậy là, con người không chỉ sinh ra từ thiên nhiên, chết đi trở về với thiên nhiên, mà thực ra trong lúc ta còn sống, trong lúc trái tim còn bồi hồi nhịp đập, thiên nhiên vẫn luôn song hành cùng con người, thu hết vào lòng mọi tâm tư của con người, không phán xét, không gạn lọc, không chối bỏ – giống như cách mặt hồ thu hết hình ảnh từ những sinh thể xung quanh rồi dịu dàng phản chiếu lại rõ nét, sắc trong, trung thực; giống như chính tình yêu của tác giả dành cho Đà Lạt được thể hiện rất tỏ tường trong Thành phố những lục địa bay.         

Trích đoạn

Sương khói đặt cảnh vật vào một trạng thái mông lung mơ màng. Mọi khung cảnh đều có thể đánh lừa thị giác con người khi chúng lùi ra, giãn cách, ẩn hiện phía sau một lớp voan trắng, nhẹ và mỏng, nhạt mờ mọi đường nét.

(trích Hồ)

Một cây thông già mọc không thẳng thớm. Thân nó đổ ra phía mặt hồ như một trò đùa thăng bằng nhạt nhẽo. Những cành nhánh quằn quại mở rộng tán trên mặt nước vuốt ve chính chiếc bóng méo mó của mình.

(trích Thi sĩ)

Các hồ nước giống nhau ở một điểm, đó là những chiếc gương phẳng lặng dệt thêu mơ tưởng. Nhưng có thể chúng chỉ là những mảnh vỡ rời rạc của một chiếc gương mà thôi. Chiếc gương làm lật trái mọi sự việc mà nó soi bóng.

(trích Chuỗi hồ)

Về tác giả

Nguyễn Vĩnh Nguyên sinh năm 1979 tại Khánh Hòa, lớn lên tại Ninh Thuận, tốt nghiệp Sư phạm Ngữ văn Đại học Đà Lạt khóa 1997 - 2001. Anh sống và làm việc tại Sài Gòn. Ngoài các tập truyện ngắn, tản văn, tiểu thuyết, anh còn chuyên tâm thực hiện loạt sách về Đà Lạt, với nhiều ấn phẩm như: Đà Lạt một thời hương xa; Với Đà Lạt ai cũng là lữ khách; Đà Lạt, bên dưới sương mù; Thành phố những lục địa bay... Anh còn lập một fanpage chuyên về Đà Lạt, là nơi trao đổi những thông tin văn hóa, lịch sử, những câu chuyện về thành phố.

Đọc bài viết

Giới thiệu sách

THÁI CÔNG – A PASSION FOR AESTHETICS: Dấu ấn thẩm mỹ của Nhà Thiết kế Nội thất Thái Công

Published

on

By

Nhà thiết kế Quách Thái Công vừa được nhà xuất bản TeNeues - một nhà xuất bản sách danh tiếng của Đức chuyên về các dòng sách kiến trúc, nội thất, đời sống và nghệ thuật biên tập và xuất bản quyển sách nghệ thuật có tên Thái Công - A Passion For Aesthetics. Quách Thái Công là Nhà Thiết Kế Việt Nam đầu tiên được đơn vị xuất bản này thực hiện một tác phẩm. Quyển sách được in tại Florence (Ý), dự kiến chính thức phát hành trên 70 quốc gia gồm Mỹ, Đức, Anh, Pháp, Ý, Tây Ban Nha,… Tại Việt Nam, Công ty Cổ phần Văn hoá Phương Nam là đơn vị phân phối sách độc quyền, thông qua hệ thống hơn 50 nhà sách Phương Nam trên toàn quốc.

Một tác phẩm Nghệ thuật về Thiết kế

Thái Công – A Passion for Aesthetics là cuốn sách thể hiện sự độc đáo của Thái Công trong lĩnh vực thiết kế nội thất, tổng hợp 18 công trình thiết kế nội thất tại Đức và Việt Nam được thể hiện trong quyển sách, trong đó có 15 công trình tại Việt Nam. Đây cũng là thành tựu của Nhà thiết kế Nội thất người Đức gốc Việt Quách Thái Công, đã tạo ra trong hơn 20 năm qua. Đặc biệt, tác giả Ute Laatz cũng đã dành nhiều trang để chia sẻ về thẩm mỹ mà Thái Công muốn đem đến trong mỗi công trình.

Quyển sách được đầu tư công phu, với tổng cộng 350 trang, có phần bìa bọc nhung, gáy mạ vàng cho thấy sự duy mỹ, tỉ mẩn và tâm huyết của anh dành cho đứa con tinh thần này.

Sự kết nối tinh hoa Nghệ thuật phương Tây và nét đẹp văn hoá phương Đông

Quách Thái Công là một nhà thiết kế nội thất người Đức gốc Việt. Sang Đức từ năm 10 tuổi, Thái Công được gia đình giáo dục theo truyền thống Việt Nam nhưng song song đó, anh cũng cảm thụ, thấu hiểu sâu sắc văn hoá, phong cách, thẩm mỹ phương Tây. Quá trình đến với thiết kế nội thất hoàn toàn ngẫu nhiên khi Thái Công trưng bày các bức hình mình chụp trong 1 không gian nội thất và nhận được sự ủng hộ của rất nhiều khách hàng. Kể từ đó, anh bắt đầu theo đuổi lĩnh vực thiết kế và trang trí nội thất.

Ngay từ khi bắt đầu, Quách Thái Công đã hướng tới kiến tạo những không gian sống sang trọng, lộng lẫy và ấm cúng dành cho những khách hàng yêu thích vẻ đẹp độc bản bởi phong cách riêng của anh. Từ đó tạo nên thương hiệu Thái Công gắn liền với những món đồ nội thất sang trọng đẳng cấp Châu Âu, những dự án thiết kế - trang trí nội thất và cung cấp nội thất cho các biệt thự, căn hộ cá nhân và các dự án nhà hàng, khách sạn, bất động sản cao cấp.

Trong thiết kế, Thái Công khéo léo kết hợp tinh hoa Nghệ thuật phương Tây với nét đẹp văn hoá phương Đông, nhưng đồng thời không tập trung vào sự sang trọng của nội thất mà luôn lấy con người làm yếu tố trung tâm. Điều đó nâng sự thẩm mỹ của nhà thiết kế triệu đô vượt ngoài giá trị vật chất, thổi vào không gian sống sự tinh tế và tinh thần của văn hóa Đông Tây. Hơn cả một quyển sách chuyên ngành Thiết kế Nội thất, quyển sách như hé mở một cánh cửa cho độc giả về Thế giới Thượng lưu. A Passion for Aesthetics – là quyển sách đầu tiên thể hiện được gout thẩm mỹ và tài năng thiết kế độc đáo của Thái Công.

Sau 20 năm hoạt động, Thái Công đạt được nhiều giải thưởng cao quý như Infinity Award do Hội đồng ICP ở New York – Hoa Kỳ trao tặng, Sư Tử Vàng ở Cannes – Pháp và giải Đồng do Hội đồng ADC ở Đức vinh danh. Những công trình của anh luôn mang đậm dấu ấn thẩm mỹ cá nhân với một phong cách không thể nhầm lẫn.

Dấu ấn thẩm mỹ của nhà Thiết kế Nội thất hàng đầu

Với lối viết sắc sảo, hình ảnh lôi cuốn, quyển sách giới thiệu với độc giả những không gian nội thất đã hoàn thiện và câu chuyện cảm hứng tạo nên các công trình này của Nhà thiết kế triệu đô. Đặc biệt là những cuộc thảo luận hấp dẫn giữa Thái Công và các chuyên gia về đề tài “Thế nào mới là thẩm mỹ?” đối với Thái Công.

Tự nhận mình là nô lệ của thẩm mỹ thông qua các chia sẻ trong sách, Quách Thái Công muốn khẳng định với người đọc rằng thẩm mỹ là đa dạng phong cách, không có sự tranh cãi. Qua đó, anh đã truyền cảm hứng đến độc giả về thẩm mỹ với thông điệp: cuộc sống sẽ tốt đẹp và tích cực hơn khi mọi người cùng quan tâm đến thẩm mỹ.

Khi độc quyền phát hành cuốn sách Thái Công - A Passion For Aesthetics tại Việt Nam, bà Ngô Kim Thủy - Giám đốc Kinh Doanh Sách Quốc Văn, đại diện Phương Nam chia sẻ:

“Phương Nam Book rất hân hạnh được phát hành quyển sách này cũng như góp phần mang quyển sách về Việt Nam. Đây là cuốn sách có đối tượng độc giả riêng. Hiện nay, càng ngày càng nhiều người yêu thích mỹ thuật hơn, không chỉ riêng người trong ngành, còn có những người ngoài ngành nhưng yêu thích mỹ thuật họ cũng chọn mua rất nhiều sách thiết kế, kiến trúc. Lô sách đầu tiên Thái Công – A Passion for Aesthetic sẽ nhập khẩu chính thức sẽ về ngày 16/12/2022, dự kiến trong tháng 12/2022 sẽ phát hành ở Việt Nam. Quyển sách sẽ được trưng bày trang trọng trong tất cả các Nhà sách Phương Nam ở Sài Gòn Center, Crescent Mall, …Đây là quyển sách trang trọng, hiếm có ở Việt Nam.”

Thái Công - A Passion For Aesthetics là cuốn sách không thể bỏ lỡ của những tín đồ yêu thiết kế nói riêng và những ai muốn tìm hiểu về ngành thiết kế nội thất nói chung. Sách đang được bày bán tại hệ thống Nhà sách Phương Nam và website nhasachphuongnam.

Đọc bài viết

Book trailer

Mảnh Gốm Vỡ: Câu chuyện tôn vinh nghề gốm và lòng quả cảm

Published

on

By

Mảnh gốm vỡ - tác phẩm thiếu nhi được trao giải Newbery năm 2002 là một câu chuyện đẹp, đầy tính nhân văn và truyền cảm hứng về nghề làm gốm. Không chỉ thế, truyện còn đề cao những giá trị về gia đình, tình thương, dũng khí, lòng biết ơn, sự quyết tâm...

Đất nước Hàn Quốc thế kỷ XII đẹp như tranh vẽ. Cậu bé Mộc Nhĩ mồ côi, sống với bác Sếu già ở dưới gầm cầu làng gốm Chulpo, mơ ước trở thành thợ gốm – một giấc mơ mà không ai ở vị trí cậu dám mơ tới hay có thể đạt được. Phụ việc cho ông thợ cả Min, lễ phép, siêng năng, không ngại khó, Mộc Nhĩ đưa độc giả đến với không khí làng gốm lúc nào cũng có nhiều hoạt động tất bật. Từ những bí quyết, bí mật cậu học lóm được đến cả cuộc ganh đua nảy lửa giữa các thợ gốm để lọt vào mắt xanh của sứ giả triều đình, được chọn làm người cung cấp đồ gốm cho hoàng gia. Và rồi, Mộc Nhĩ bị đẩy vào bước đường phiêu lưu rong ruổi trên đất Hàn Quốc, vượt qua bao gian khó, nguy hiểm, với mảnh gốm vỡ làm hành trang...

Tác phẩm độc đáo từ cảm thức tìm về cội nguồn của nhà văn người Mỹ gốc Hàn

Linda Sue Park – tác giả Mảnh gốm vỡ – là người Mỹ gốc Hàn, sinh ra và lớn lên ở Mỹ nên hầu như không biết về Hàn Quốc. Sau khi kết hôn và sinh con, bà bắt đầu nhận thấy cần phải đọc và tìm hiểu về văn hóa, lịch sử Hàn Quốc để kể cho con nghe. Và đó cũng là lý do chính khiến bà lên ý tưởng viết quyển sách này.

Mảnh gốm vỡ lấy bối cảnh triều đại Goryeo trên bán đảo Hàn thế kỷ XII. Câu chuyện xoay quanh nhân vật chính là cậu thiếu niên mồ côi Mộc Nhĩ với nhiều dũng khí và luôn hy vọng trở thành một thợ gốm thực thụ. Cậu sống với bác Sếu, một ông lão thọt chân, dưới gầm cầu làng gốm Chulpo. Mộc Nhĩ khao khát trở thành một thợ gốm nhưng mơ ước của cậu có vẻ quá xa xôi vì nghề này chỉ cha truyền con nối. Một hôm, vì làm vỡ món đồ gốm của bác thợ Min khó tính, một nghệ nhân gốm hàng đầu trong làng, Mộc Nhĩ buộc phải vào phụ việc vặt trong xưởng gốm của bác để trả nợ. Từ đó hành trình nhọc nhằn, đầy thử thách để tiến gần tới giấc mơ của cậu chính thức bắt đầu.

Câu chuyện về nghề làm gốm trong bối cảnh Hàn Quốc xưa được tái hiện sống động

Tuy là tiểu thuyết hư cấu nhưng Mảnh gốm vỡ lại có nhiều chi tiết, sự kiện có thật trong sử liệu do tác giả dày công nghiên cứu để đưa vào truyện ở những điểm hợp lí, nhằm giúp người đọc phần nào hiểu thêm về lịch sử, văn hóa Hàn Quốc.

Chẳng hạn, Mảnh gốm vỡ có nêu ra một trong những câu chào hỏi thông dụng ở xã hội xưa chính là: “Hôm nay nhà bác được bữa no chứ?” Chỉ thông qua một câu chào đó, người đọc có thể cảm nhận kế sinh nhai chính là mối bận tâm hàng đầu của dân làng sống ở Hàn Quốc thời kỳ này. Và cậu bé Mộc Nhĩ cùng bác Sếu chính là hai con người phải chịu cảnh đói khổ, dày vò nhiều nhất trong làng.

Bên cạnh những chi tiết về đời sống sinh hoạt, Linda Sue Park cũng rất dụng công khi tái hiện lại nghề làm gốm ở xã hội Hàn Quốc thời xưa vô cùng kĩ lưỡng. Thời gian đầu, thợ làm gốm men ngọc bích của triều đại Goryeo (918 – 1392) cũng chịu ảnh hưởng phong cách từ Trung Quốc. Dần dà, họ đã tìm được bản sắc riêng trên nhiều phương diện: dáng gốm đơn giản mà tao nhã, màu men không ở đâu có được, nét hoa văn tinh xảo trong từng sản phẩm, và cuối cùng là việc sáng tạo ra nghệ thuật khảm gốm. Mọi sản phẩm được mô tả trong Mảnh gốm vỡ đều thực sự nằm trong viện bảo tàng hoặc các bộ sưu tập cá nhân trên thế giới.

Hành trình trưởng thành của một cậu bé quả cảm đem lại nhiều bài học cuộc sống

Mảnh gốm vỡ mượn hình ảnh đồ gốm để kể về tinh thần của những nghệ nhân gốm và quá trình trưởng thành của một cậu thiếu niên đầy nghị lực. Triều đại Goryeo trong lịch sử Hàn Quốc nổi tiếng với đồ gốm tráng men ngọc bích và kỹ thuật khắc chìm độc đáo. Bên cạnh danh tiếng là sự đánh đổi bằng mồ hôi và nước mắt, sự hy sinh thầm lặng, nghị lực bền bỉ theo đuổi sáng tạo của nghệ nhân làm gốm. Tất cả những điều đó đã tiếp dũng khí và ước mơ cho thế hệ trẻ như cậu thiếu niên Mộc Nhĩ trong truyện.

Người đọc sẽ thích thú với những nội dung đặc sắc mang đậm tính Hàn Quốc, đồng thời vẫn hứng thú dõi theo từng bước đi và cung bậc cảm xúc của nhân vật qua lối kể chuyện tài tình, khéo léo của tác giả. Có thể nói đây là một cuốn sách viết về cái đẹp và hành trình gian nan đi tìm cái đẹp. Truyện nhận được Huân chương Newbery năm 2002 – giải thưởng sách thiếu nhi đầu tiên trên thế giới có từ năm 1922 của Hiệp hội Thư viện Mỹ trao tặng hằng năm cho các tác giả có đóng góp đặc sắc trong văn học thiếu nhi, là quyển sách thiếu nhi được khuyến khích đọc trong tất cả các thư viện trên khắp nước Mỹ.

Giải thưởng

Mảnh gốm vỡ được đề cử nhiều giải thưởng văn học từ năm 2001 đến 2006, nổi bật có:

  • 2002 Newbery Medal Book
  • 2002 ALA Best Book for Young Adults
  • 2002 ALA Notable Book for Children
  • 2003 Asian Pacific American Award
  • 2004 Young Reader's Choice Award

Nhận xét của báo chí thế giới

“Những âm mưu, hiểm nguy và lòng quyết tâm hành động vì chính nghĩa đã biến một câu chuyện vốn giản đơn trở nên hấp dẫn hơn bao giờ hết… Câu chuyện của Mộc Nhĩ tái hiện lại không gian của một vùng đất xa xôi từ cách đây rất lâu, bằng một vẻ bình dị, gần gũi vừa tinh tế, vừa chân thành. Một viên ngọc còn mãi với thời gian.” 

Kirkus Reviews

“Câu chuyện của Park thật sống động với những kiến thức lý thú về cuộc sống và nghệ thuật của Hàn Quốc cổ đại.” 

Horn Book Guide

“Lòng dũng cảm cùng quyết tâm theo đuổi ước mơ trở thành một thợ gốm của Mộc Nhĩ đã đưa người đọc tham gia vào cuộc hành trình văn chương, mà ở đó lòng dũng cảm, danh dự và tính kiên trì có thể giúp con người vượt qua những chướng ngại gay go và đem đến hạnh phúc viên mãn. Park đã lột tả thành công xã hội Hàn quốc thế kỷ XII trong tuyệt tác viễn tưởng lịch sử này.” 

Kathleen Odean, cựu Chủ tịch Hội đồng tuyển chọn Giải thưởng Newbery

Về tác giả

Linda Sue Park

Linda Sue Park sinh ngày 25.3.1960 tại Urbana, Illinois, Mỹ, là con gái của dân nhập cư Hàn Quốc. Cô bắt đầu làm thơ và viết truyện từ năm 4 tuổi. Năm 9 tuổi, lần đầu tiên cô được đăng một bài thơ ngắn trên một tạp chí dành cho trẻ em. Sau khi tốt nghiệp Đại học Stanford với bằng tiếng Anh, cô tiếp tục nhận được bằng tốt nghiệp của cả hai trường Cao đẳng Trinity, Dublin và Đại học London.

Là tác giả của nhiều tiểu thuyết và sách tranh dành cho thiếu nhi, cô đặc biệt nổi tiếng với A Single Shard (Newbery Medal 2002) và A Long Walk to Water (New York Times Bestseller). Cô còn là thành viên Ban giám khảo cho nhiều giải thưởng, gồm Kirkus Prize, National Book Award, PEN Naylor Grant và Cánh diều vàng SCBWI.

Đọc bài viết

Cafe sáng