Book trailer

Khán giả học: “Phiếu khảo sát quyền lực” quyết định thành công của phim

Published

on

Không chỉ dừng lại ở doanh thu, khán giả còn có thể quyết định thành bại của một bộ phim từ các buổi chiếu thử. Những nghiên cứu của Tiến sĩ Kevin Goetz trong Khán giả học – tác phẩm vừa được Phương Nam Book phát hành – sẽ giúp người đọc có cái nhìn toàn vẹn về chủ đề này.

Đã có nhiều sách viết về quá trình sản xuất phim, công việc của đạo diễn, biên kịch, quay phim và dựng phim; thế nhưng cho đến nay, vẫn còn ít tác phẩm bàn về điện ảnh dưới góc nhìn từ khán giả. Trong Khán giả học, Tiến sĩ Kevin Goetz đã tiên phong đưa ra cách tiếp cận mới mẻ khi đặt khán giả vào vị trí trung tâm và khảo sát những điều họ chờ đợi ở một bộ phim.

Ý kiến của khán giả có thể thay đổi diện mạo phim

Phản hồi từ khán giả trong các buổi chiếu thử có thể giúp bộ phim nâng chất lượng về mặt nghệ thuật lẫn doanh thu. Để nêu bật tầm quan trọng của người xem thử nghiệm, Kevin Goetz đã ví von rằng: “Tờ giấy khảo sát có khối lượng chưa đến trăm gram, song lại mang sức mạnh tựa như cú móc hàm phải của võ sĩ Tyson.”

Khán giả học cho người đọc thấy rằng bộ môn nghệ thuật thứ bảy không chỉ có lịch sử huy hoàng về các nhà làm phim gạo cội và những bộ phim bất hủ, mà còn có một ngành khoa học điện ảnh phải đối mặt với nhiều thử thách. Tuy nhiên, chính nhờ những nghiên cứu từ ngành Khán giả học mà mỗi bộ phim đều có cợ hội trở thành phiên bản hoàn hảo nhất. Bên cạnh đó, Kevin Goetz còn kể những mẩu chuyện thực tế trong các buổi chiếu thử phim giúp người đọc có cơ hội chứng kiến hậu trường Hollywood từ một lát cắt khác.

Tác phẩm Khán giả học có 10 chương, phần nội dung của từng chương được liên kết chặt chẽ với nhau, giúp độc giả hiểu hơn về giai đoạn sơ khai của những bộ phim ăn khách nhất mọi thời đại như: Forrest Gump, Titanic, A History of Violence (Quá khứ bạo lực), Red Eye (Mắt đỏ)…

Sáng tạo phim ảnh như trò chơi tâm lý

Đến với Khán giả học, người đọc có thể tự tìm câu trả lời cho những thắc mắc về các tình tiết phim chỉ có trong bản chiếu thử vì đã bị lược bỏ ở bản công chiếu; hoặc lí do tại sao phim lại có kết thúc buồn khiến người xem mãi day dứt.

Trong Khán giả học, Kevin Goetz đã thuật lại cặn kẽ quy trình của một buổi chiếu thử điển hình, từ việc lựa chọn khán giả dựa theo số liệu nhân khẩu học, phương pháp lấy khảo sát từ nhóm khán giả tập trung, tiêu chí lựa chọn địa điểm công chiếu, ghi chép lại những khoảnh khắc nào trong phim đã khiến khán giả bật cười hay òa khóc. Tác giả nhấn mạnh rằng việc lấy khảo sát từ khán giả có thể giúp nhà biên kịch, nhà sản xuất, đạo diễn… lược bỏ những chi tiết thừa hoặc thêm yếu tố mới nhằm đẩy câu chuyện lên cao trào, rõ ràng, mạch lạc để bộ phim đạt được hiệu quả tốt nhất.

Những lý giải rất thuyết phục của Kevin Goetz giúp độc giả nhận ra công việc sáng tạo phim ảnh giống như một trò chơi “đỏ đen” mang tên “tâm lý học”. Sau buổi công chiếu thử nghiệm, những tiếng vỗ tay, hò hét, hay phản ứng khóc – cười từ phía khán giả có thể trở thành “tín hiệu” dự báo mức độ thành công của phim.

Bằng lối văn tinh tế, đi sâu vào bóc tách, nghiên cứu tâm lý của khán giả sau những buổi chiếu thử, Kevin Goetz mời gọi người đọc chiêm nghiệm những cuộc đối thoại cùng các nhà làm phim tài năng. Với những câu chuyện điện ảnh hấp dẫn từ góc nhìn về Hollywood, Khán giả học là một cuốn sách không thể bỏ qua cho những tín đồ của bộ môn nghệ thuật thứ bảy nói riêng, cũng như nghệ thuật nói chung. 

Trích đoạn

“Qua nhiều năm, các nhà nghiên cứu và những người dày dặn kinh nghiệm trong ngành công nghiệp điện ảnh đều biết rõ, thước đo then chốt cho mức độ hấp dẫn của bất kỳ bộ phim thương mại nào cũng được xác định bởi các điểm số xuất sắc và rất hay mà phim nhận được từ phản hồi của khán gia tham dự buổi chiếu thử.”

***

“Các nhóm khán giả tập trung là một phần quan trọng trong quá trình chiếu thử phim. Họ giúp các hãng phim tìm ra lý do tại sao phim của họ hay hoặc dở.”

***

“Ngày nay, chúng tôi đã ngừng khảo sát bằng giấy và thay bằng sử dụng các thiết bị thông minh cầm tay để lấy phản hồi từ khán giả đến xem chiếu thử. Các câu trả lời ngay lập tức được tải lên trang thu thập dữ liệu bảo mật và kết quả gần như xuất hiện ngay lập tức, tiết kiệm hàng tiếng đồng hồ nhập dữ liệu bằng tay – việc tất yếu phải làm khi xử lý khảo sát bằng giấy.”

Nhận xét của báo chí thế giới

“Mất khoảng hai năm để anh trai tôi – Bobby và tôi làm một bộ phim. Rồi chúng tôi chiếu nó khắp thế giới và tìm hiểu xem liệu chúng tôi có vừa bỏ phí hai năm cuộc đời hay không. Kevin luôn có mặt tại buổi chiếu thử đầu tiên đầy căng thẳng ấy, giống như người nhắc vở về bộ phim – anh ấy biết chính xác cần hỏi khán giả về điều gì. Tóm lại, công việc của Kevin là khiến các bộ phim hay hơn. Và anh đã làm như thế.” 

– Peter Farrelly,
biên kịch, đạo diễn đoạt giải Oscar

“Với tư cách là nhà làm phim, đa phần công việc của chúng tôi là đưa ra các giả định về điều sẽ đem lại cho người xem một trải nghiệm đáng nhớ. Kevin đóng vai trò là người kiểm nghiệm cuối cùng các giả định ấy. Anh cùng công ty xuất sắc của mình, Screen Engine/ASI, đã lần được ranh giới giữa thứ nằm trong dự định và thứ thực sự hiệu quả.” 

– Nate Parker,
diễn viên, đạo diễn, biên kịch và nhà sản xuất

“Dù bạn ngồi sau máy quay hay trước máy quay, trong trường điện ảnh hoặc trong văn phòng hãng phim, hoặc chỉ dán mắt vào màn hình dưới tư cách là người mê điện ảnh, Khán giả học sẽ giúp làm sáng tỏ giá trị của quy trình chiếu thử phim. Mọi kiến giải được minh họa bằng các câu chuyện ngoài lề thú vị ở Hollywood. Tôi chỉ ước quyển sách này xuất hiện lúc tôi bắt đầu sự nghiệp trong ngành này.” 

– Amy Pascal,
nhà sản xuất kiêm cựu chủ tịch hãng phim Sony

“Giới truyền thông thích bàn tán ai là người quyết định ‘bản dựng cuối của bộ phim’. Trên thực tế, nếu bạn muốn có một bộ phim thành công vang dội về mặt thương mại, khán giả mới là người quyết định bản dựng cuối. Thấu hiểu những gì mà khán giả thực sự nghĩ không phải là điều dễ dàng. Và Kevin là bậc thầy trong việc hỗ trợ nỗ lực này, như những gì quyển sách của anh đã tiết lộ một cách hết sức thú vị.”

– Tom Rothman
chủ tịch Sony Pictures Entertainment Motion Picture Group

“Tôi vẫn nhớ buổi chiếu thử Bohemian Rhapsody bộ phim mà tôi mất gần mười năm thực hiện. Nếu bảo tôi lúc ấy cực kỳ căng thẳng thì đó đã là nói giảm nói tránh rồi. Khi đèn bật sáng, tất cả những gì tôi nhớ được là nụ cười tươi rói của Kevin. Anh nghiêng người về phía tôi và bảo: ‘Anh có một bộ phim siêu thành công trong tay rồi đấy và tất cả căng thẳng trong tôi tan biến.’ Kevin thực sự đỉnh nhất ngành này.”

– Graham King,
nhà sản xuất đoạt giải Oscar

Về tác giả

Kevin Goetz là nhà sáng lập kiêm giám đốc điều hành hãng Screen Engine, chuyên nghiên cứu thử nghiệm phần lớn các bộ phim tiếng tăm trên toàn thế giới. Với hơn ba mươi năm kinh nghiệm trong lĩnh vực điện ảnh, ông còn sản xuất hàng chục bộ phim đem lại doanh thu lớn và là thành viên của Viện Hàn lâm Khoa học Nghệ thuật Điện ảnh Mỹ, Hiệp hội các nhà sản xuất phim Hoa Kỳ…

Kevin Goetz đồng thời cũng là nhà thiết kế dịch vụ khảo sát, thăm dò ý kiến khán giả xem phim Postrak kiêm người chủ trì chương trình podcast Don’t Kill the Messenger. Cuốn sách đầu tay Khán giả học ngay khi ra mắt đã nhận được sự đón nhận nồng nhiệt và đưa Goetz trở thành một trong 100 người có ảnh hưởng nhất miền Nam California theo tạp chí Los Angeles Times.

Book trailer

Bi cảm cái đẹp và cái chết trong tiểu thuyết Người đẹp ngủ mê của văn hào Kawabata Yasunari

Published

on

Người đẹp ngủ mê – tiểu thuyết kinh điển của cố nhà văn Nhật Bản Kawabata Yasunari vừa được Phương Nam Book tái bản phát hành – khắc họa thái độ phản tỉnh của một người thực hành thiền định để đi đến giác ngộ về dục tính của chính mình và ý nghĩa của nhân sinh.

Người đẹp ngủ mê được Kawabata Yasunari viết và xuất bản vào năm 1961 khi ông 62 tuổi. Tác phẩm này dựa trên một kịch bản sân khấu kabuki với nhan đề Những mỹ nữ của Eguchi, công diễn khoảng thế kỷ 17 ở Nhật Bản.

Ông lão Eguchi 67 tuổi và nỗi lòng cô đơn trống trải

Tác phẩm kể về những lần ghé thăm của ông lão Eguchi, 67 tuổi, đến ngôi nhà đặc biệt với những trinh nữ xinh đẹp, tuổi chưa đến hai mươi, được gây mê bằng thuốc ngủ liều cao, hoàn toàn khỏa thân trong tình trạng ngủ say. “Nếu chỉ cần lay nhẹ mà cô gái đã thức dậy thì ngôi nhà này đâu còn gì bí ẩn nữa. Các vị khách đến đây ‘giống như ngủ với một ông Bụt vô hình’. Đối với các ông già, ngủ với một người đẹp không khi nào tỉnh thức là một mối cám dỗ, một cuộc phiêu lưu, một niềm vui thú mà họ tin mình còn thực hiện được.”

Mỗi chương truyện là những lần ông lão Eguchi ghé thăm ngôi nhà đặc biệt này. Mỗi lần, ông lại ngủ với những cô gái khác nhau. Màn đêm tối buông xuống, hơi thở êm dịu của những cô gái, gió thỉnh thoảng thổi qua mái nhà, tiếng sóng biển ầm ầm đập vào vách đá, Eguchi có những hồi tưởng, những hoài niệm khắc khoải khác nhau về những người đàn bà đã đi qua đời ông. Một ẩn dụ rõ ràng về sự tiếc nuối những văn hóa, những vẻ đẹp xưa kia ở Nhật Bản chỉ có thể gợi nhớ lại qua những khung cảnh, những hình ảnh tương tự, gần giống như thế.

Việc ngủ cạnh những cô gái trong ngôi nhà đặc biệt đã khiến tâm tưởng ông lão Eguchi tìm ra những cung bậc cảm xúc hết sức khác thường trong khi vẫn tôn trọng quy định của ngôi nhà. “Nàng ngủ, nàng không nói, nàng chẳng thấy khuôn mặt ông, chẳng nghe giọng nói ông... Và số phận ông nàng cũng chẳng mảy may biết đến”. Hơn hết, nhân vật chính cô đơn trong chính tâm thức của mình. “Một nỗi cô đơn buồn bã trào lên. Nhưng hơn cả nỗi cô đơn hay nỗi buồn rầu, chính là nỗi cô chiếc tuyệt vọng của tuổi già như thể đông lạnh hẳn trong ông”.

Điểm cốt lõi của tiểu thuyết Người đẹp ngủ mê bắt nguồn từ nhân vật chính tự chiêm nghiệm về chính con người thực sự của mình. Ở hành trình đó, tác giả Kawabata Yasunari đã tạo ra các cuộc gặp gỡ, sự quan sát của ông lão Eguchi về vẻ đẹp thể xác của các cô gái. Tác phẩm không chỉ đơn thuần tràn ngập những mỹ từ như “bàn tay mịn và đẹp, mái tóc trinh trắng, đôi má ửng đỏ, cổ và vai trông tươi và trẻ…”, mà là sự suy tưởng về quy luật của thời gian, sự sống và cái chết, nỗi hoài niệm quá khứ, khao khát tương lai, lãng quên cuộc sống hiện tại. Phải chăng, hình ảnh của một đời sống xã hội đầy tổn thương khiến con người ta dễ rơi vào tâm trạng cô đơn, nỗi tiếc nhớ xót xa những tháng ngày chưa sống mà đã qua đi.

Bi cảm cái đẹp và cái chết

Càng về sau, tác giả Kawabata Yasunari đi sâu vào bản thể và ký ức xa xăm nhất của nhân vật chính, Eguchi tìm lại được những cảm xúc tinh thần thuần túy. Ông lão tin rằng, ở trong ngôi nhà đặc biệt này, chắc có những lão già không những buồn rầu nhìn lại thời trai trẻ nay đã xa xưa mà còn tìm cách lãng quên những điều xấu xa, những việc độc ác đã làm dọc theo chiều dài cuộc đời họ. Nhìn từ khía cạnh này, Eguchi nhiều lần xuất hiện cảm giác rằng những người đẹp ngủ mê phải chăng là sự hiện thân của một vị Bụt nào đó, trong các truyền thuyết xưa cũ.

Cũng trong tác phẩm này, Kawabata nhận định: “Trên thế gian không có gì cao quý bằng con người. Trong loài người không có gì vinh dự bằng thân thể trong trắng của người nữ. Tuy nhiên, để chiếm đoạt, sở hữu nó người ta phải phá hủy sự trinh khiết đó”Người đẹp ngủ mê chính là thứ cảm giác không thể nhầm lẫn mách bảo ta rằng Kawabata đã khéo léo sử dụng vẻ đẹp của ngôn từ cần thiết cho tác phẩm. Đỉnh điểm, ông đã khắc họa thành công cái đẹp của tấm thân trần – nó dường như trở thành biểu tượng cao quý của tính nữ vĩnh hằng, dù có được sở hữu trong tay thì vẫn muôn đời là bí mật.

Tác phẩm Người đẹp ngủ mê đã giúp cho tác giả Kawabata Yasunari trở thành tiểu thuyết gia người Nhật đầu tiên và người châu Á thứ ba đoạt giải Nobel Văn học năm 1968 với lời ca ngợi của Viện Hàn Lâm Thụy Điển rằng: “Ông là người tôn vinh cái đẹp hư ảo và hình ảnh u uất của hiện hữu trong đời sống thiên nhiên và trong định mệnh con người”.

Một điểm đặc biệt, ở chương cuối, ông lão Eguchi trong cơn mộng mị nửa tỉnh nửa mê đã gợi nhớ về hình ảnh người mẹ của mình. Người đàn bà đầu tiên: “Mẹ”. Ý nghĩ này bất ngờ xẹt qua đầu ông như tia chớp. “Không phải mẹ thì ai vào đấy nữa”. Ý thức và lý trí ông đã tê liệt, và hình như nước mắt ứa ra từ khóe mắt già nua. Ông chỉ còn nhớ được đã mò mẫm tìm vú mẹ rồi lăn ra ngủ những ngày thơ ấu. Cũng giống như ông lão Eguchi nhớ về mẹ, đứa con dù lớn vẫn là con của mẹ. Có lẽ, cảm thức cô đơn trong chính tác phẩm văn chương của Kawabata thường phản ánh từ chính cuộc sống thời thơ ấu mồ côi từ năm 2 tuổi và cái tuổi trẻ thấm đẫm nước mắt của chính tác giả.

Sau tất cả, tiểu thuyết Người đẹp ngủ mê đem lại những cảm xúc thẩm mỹ độc đáo, đồng thời để lại nhiều khoảng trống, nhiều băn khoăn để độc giả tự khám phá bằng trình độ thưởng thức của mình. Người đẹp ngủ mê chứa đựng nhiều đối cực: tuổi già – tuổi trẻ, cái đẹp – cái chết, tội lỗi – trong sạch, tha hoá – nguyên sơ… Vì vậy, Kawabata Yasunari dẫn dắt độc giả qua tầng tầng lớp lớp ngữ nghĩa vận động không ngừng, tạo nên sự khác biệt trong cảm nhận khi đọc tác phẩm.

Nếu một vài độc giả cảm thức tác phẩm thanh hay tục đều xuất phát từ hình tượng nghệ thuật phức tạp, ngôn từ đa nghĩa. Đôi khi, độc giả sẽ có những cảm xúc kinh hãi vì những suy nghĩ xấu xa của ông già Eguchi. Hay bạn sẽ thương xót cho vẻ đẹp của thân xác những người đẹp ngủ mê đang bị làm ô uế… Song dù sao, người đọc cần một trí tuệ sáng suốt, thấy đúng, thấy rõ những sai lầm của nhân vật chính để từ đấy lĩnh hội được các giá trị đích thực chân – thiện – mỹ của tác phẩm.

Trích đoạn

“Ngay vào thời điểm này trong năm, hai hay ba hoa mẫu đơn mùa đông nở dưới mặt trời ấm áp bên chân hàng rào cao bằng đá của một tu viện cổ ở Yamato. Những đóa trà hoa trắng nở trong vườn gần mái hiên ngôi nhà Shisendo. Vào mùa xuân, ra đời những chùm hoa đậu tía, những đóa đỗ quyên trắng ở thành phố Nara và ở Đền Trà Hoa ở Kyoto, những cánh hoa trà rụng đầy vườn.”

“Cô gái ngủ mê man như chết nhưng thời gian sinh tồn của nàng đâu có ngưng chảy, vậy nàng có giữ được thời gian đó không hay là nó chảy tuột vào một vực sâu không đáy? Nàng không phải là một búp bê sống, vì không thể có búp bê sống trên thế gian này; nàng được biến thành một đồ chơi sống, để các cụ già đã mất năng lực đàn ông không bị cảm thấy xấu hổ. Không, không phải một đồ chơi: đối với các cụ, nàng chính là cuộc sống. Một cuộc sống người ta có thể sờ mó được, một cách tự tin”.

“Dù say ngủ, nàng vẫn sống, nói cách khác, ý thức nàng bị vùi sâu trong giấc ngủ đậm đặc nhưng thân xác nàng vẫn sinh động trong nữ tính của mình.”

Về tác giả

Chân dung văn hào Nhật Bản Kawabata Yasunari năm 1969

Kawabata Yasunari (1899–1972) sinh ra ở Osaka, mồ côi năm lên 2 tuổi. Từ đó, ông và chị sống lần lượt cùng ông bà ngoại và gia đình người dì. Kawabata Yasunari là tiểu thuyết gia người Nhật đầu tiên và người châu Á thứ ba đoạt giải Nobel Văn học (năm 1968).

Những sáng tác văn chương, những tiểu luận mỹ học và phê bình văn học của Kawabata Yasunari, qua thời gian vẫn luôn đem lại hấp lực mạnh mẽ đối với nhiều nhà phương Đông học trên khắp các châu lục, có sức lôi cuốn rộng rãi độc giả trên thế giới, phản ánh nhiều phương diện của văn hóa Nhật cũng như những rung cảm đầy đam mê mà tinh tế của tâm hồn Nhật.

Đọc bài viết

Giới thiệu sách

Lớn lên trên đảo vắng – Cuộc phiêu lưu kịch tính của gia đình Robinson

Published

on

Lớn lên trên đảo vắng

Trên đường sang châu Mỹ lập nghiệp, gia đình Robinson không may bị đắm tàu và trôi dạt vào một hoang đảo. Tại đây, họ đã phải bắt đầu một cuộc sống mới đầy gian khó, khi phải tự làm nhà, săn bắn, trồng trọt, thuần hóa thú hoang… Mỗi ngày với họ đều là một chuyến phiêu lưu kỳ thú nhưng cũng không kém phần nguy hiểm. Với sự ưu đãi của thiên nhiên và tinh thần kiên cường vượt qua nghịch cảnh, gia đình Robinson không chỉ sống sót mà sau nhiều năm lưu lạc trên đảo vắng, họ còn xây dựng được cho mình một cơ ngơi đáng kể.

Dưới ngòi bút miêu tả chân thực của tác giả Johann David Wyss, Lớn lên trên đảo vắng không chỉ bày ra trước mắt độc giả vẻ đẹp của một thế giới tự nhiên hoang sơ, trù phú mà còn là lời ca ngợi những đức tính tuyệt vời của con người. Đó là tinh thần phiêu lưu dũng cảm, sự thông minh tài trí, tính cần cù chăm chỉ và lòng tốt, sự quan tâm giữa các thành viên trong gia đình với nhau. Nhờ vậy mà đây đã trở thành một trong những tác phẩm được yêu thích nhất của trẻ em trên toàn thế giới, còn nhiều lần được dựng thành phim cũng như chuyển thể thành truyện tranh và trò chơi điện tử.

Johann David Wyss (28/5/1743 - 11/1/1818) sinh ra ở Bern, Thụy Sĩ. Ông vốn là mục sư nhưng sau này đã trở thành một tác giả nổi tiếng. Được truyền cảm hứng từ tác phẩm Robinson Crusoe của Daniel Defoe, nhưng Wyss muốn viết một câu chuyện chứa đựng những bài học thú vị, bổ ích về cuộc sống thiên nhiên hoang dã dành riêng cho trẻ em, nên đã cho ra đời tiểu thuyết Lớn lên trên đảo vắng. Tác phẩm được xuất bản lần đầu tiên bằng tiếng Đức năm 1812, và sau đó hai năm, đã được dịch sang tiếng Anh, rồi lần lượt là nhiều thứ tiếng khác.

Đọc bài viết

Giới thiệu sách

Năm tuần trên khinh khí cầu – Chuyến du lịch độc đáo xuyên qua châu Phi hoang dã

Published

on

Năm tuần trên khinh khí cầu

Năm tuần trên khinh khí cầu kể câu chuyện về ba người Anh với tham vọng băng qua châu Phi, từ Đông sang Tây, trên một chiếc khinh khí cầu. Tiến sĩ Samuel Fergusson, nhà khoa học thông tuệ, là trưởng đoàn, đồng hành cùng ông có người hầu cận trung thành Joe và anh bạn thợ săn thiện xạ Dick Kennedy. Bộ ba dấn thân vào biết bao cuộc phiêu lưu hấp dẫn và không kém phần kỳ lạ: chạm trán với người bản địa và những loài động vật nguy hiểm, gặp sự cố với khinh khí cầu, đồng thời phải vật lộn với những bất lợi về thời tiết. 

Xuyên suốt cuốn sách Năm tuần trên khinh khí cầu, tác giả Jules Verne đã mô tả một cách sinh động những đặc điểm về hệ thực vật, động vật, địa lý và con người châu Phi qua con mắt của thế kỷ XIX. Được xuất bản lần đầu vào năm 1863, Năm tuần trên khinh khí cầu là sự kết hợp tuyệt vời của các yếu tố như nhân vật thông minh, sáng tạo, những kiến thức khoa học và công nghệ đi trước thời đại, đặc biệt là cốt truyện đầy hấp dẫn hé lộ viễn cảnh về một thế giới chưa được biết tới, tất cả đã làm nên chất phiêu lưu đặc trưng và tạo tiền đề cho những tác phẩm sau này của Jules Verne.

Tác phẩm văn học Năm tuần trên khinh khí cầu. Ảnh: Đinh Tị Books

Ngày 31/1/1863, Năm tuần trên khinh khí cầu chính thức ra mắt và ngay lập tức nổi tiếng khắp nước Pháp và sau đó là toàn thế giới. Mọi người đều hết sức kinh ngạc khi độc giả có cảm giác được trải nghiệm thực tế những điều trong sách. Một độc giả còn gửi thư tới nhà xuất bản để hỏi: “Tôi rất mong nhận được một câu trả lời từ ngài, Tiến sĩ Samuel Fergusson thật sự có thể ngồi trên khinh khí cầu để bay xuyên qua châu Phi ư…”

Năm tuần trên khinh khí cầu do Đinh Tị Books phát hành. Bản dịch đầy đủ từ dịch giả Ngụy Thanh Tuyên giúp truyền tải trọn vẹn tinh thần của bản gốc. Bởi, dịch giả Ngụy Thanh Tuyên đã có kinh nghiệm chuyển ngữ thành công rất nhiều tác phẩm cả kinh điển, trong số đó có thể kể đến Hai vạn dặm dưới đáy biển 80 ngày vòng quanh thế giới.

Trích đoạn

“Samuel thân mến ạ!” Người thợ săn nói. “Dự án gì đó của anh thật điên rồ! Nó không khả thi! Nó chẳng có vẻ gì là nghiêm túc hay thực tế hết!”

“Tại sao lại không?”

“Chà, vì rủi ro, vì trở ngại đủ kiểu.”

“Về chuyện trở ngại,” Fergusson nghiêm giọng nói. “Trở ngại tồn tại là để ta vượt qua. Còn rủi ro và nguy hiểm ư? Ai dám tự vỗ ngực tuyên bố ta đây chẳng bao giờ gặp nguy? Chúng ta chỉ nên thấy hiện tại qua tương lai mà thôi, vì tương lai chẳng qua chỉ là hiện tại xa hơn một chút.”

Đọc bài viết

Cafe sáng